В одной из газет был помещен вопрос мальчика, который интересовался породой собак под названием алиса. Редакция газеты оказалась в затруднении. Но если бы мальчик написал в редакцию нашего журнала, то мы, во-первых, ответили бы ему, что Алиса это не порода собак, а система бирж, а по телевидению показывают это название в сочетании с изображением собаки в рекламных целях. Во-вторых, журнал Русская речь объяснил бы в популярной форме, что в качестве индивидуального названия (собственного имени) данной системы бирж использовано индивидуальное же название (кличка собаки), а не обобщенное название множества собак, их породы.

Надо сказать, что в названиях предприятий, бирж, организаций и т. п. сейчас в большой моде имена собственные. Это и понятно ведь каждому объекту чрезвычайно важно дать отдельное, индивидуальное имя, чтобы выделить его из сходных, и тем самым обеспечить заинтересованным лицам возможность выбрать тот, который наиболее полно удовлетворяет их запросы. Система этих наименований одна из самых больших по объему и разветвленных по видам называемых объектов. Она существует в специальных сферах использования языка наряду с именами нарицательными и номенклатурными единицами, о которых наш журнал уже писал ( Лейчик В. М.В мире названий: Рубин, Лада, Мишка косолапый // Русская речь. 1985. № 3).

На примере наименований фирм, предприятий и т. п. очень удобно показать различные способы называния объектов собственными именами и дать соответствующие рекомендации. Такие названия должны отвечать трем требованиям, которые в известной мере противоречат друг другу.

Во-первых, они должны отражать признаки (функции) соответствующих органов, то есть быть, как говорят лингвисты, мотивированными.

Во-вторых, они должны быть легко запоминаемыми и удобопроизносимыми, а значит, достаточно короткими.

В-третьих, они должны привлекать внимание и интерес людей, то есть выполнять рекламную роль.

Первое требование реализуется в наименованиях, в которых перечисляются все основные признаки организации, предприятия или учреждения (название, место пребывания или сфера действия): Международная универсальная биржа вторичных ресурсов, Московская инвестиционная биржа, социально-производственное объединение Ветераны Афганистана, малое предприятие Лаборатория новых технологий, ночной ресторан День и ночь. В качестве названия может использоваться даже часть предложения: движение За международный диалог, ассоциация Медицина, культура и спорт. Такие полные наименования успешно решают задачу рекламы: учебные центры Реальные знания и Московский репетитор. Недостатком же их является большая протяженность. Но его можно избежать за счет сокращении, аббревиатур. Чаще всего образуются акронимы аббревиатуры, включающие только первые буквы или звуки входящих в наименование слов: РПБ (Российская продовольственная биржа), ВББ (Всероссийский биржевой банк), консорциум МММ (американские компании Макдермот и Марафон ойл и японская компания Мицуи), товарищество АИСС (Автоматизированные информационно-справочные системы). Однако акронимы не дают ясности, какие функции выполняет та или иная организация, биржа и т. п.

В связи с этим русский язык использует слоговые аббревиатуры: туристическое агентство Росинтур, объединение Автоторг-центр, которое обслуживает предприятия и лиц, изготавливающих запчасти к легковым автомобилям и мотоциклам для продажи их через торговую сеть объединения, кооператив Жилинфо, который информирует о сдаваемых или продаваемых квартирах.

Аббревиация это традиционный способ создания собственных имен (а также номенклатурных единиц и имен нарицательных). В 1020-х годах нашего столетия в русском языке не существовало строгих правил построения аббревиатур (Высовнархоз Высший совет народного хозяйства, ГОЭЛРО Государственный план электрификации России), в 30-е годы эти правила ужесточились и появились целые ряды построенных по аналогии названий (Гиредмет Государственный институт редких металлов, Гинсветмет Государственный научно-исследовательский институт цветных металлов), откуда вычленялись типовые элементы Гипро (государственный проектный институт), ВНИИ (всесоюзный научно-исследовательский институт) и др., причем слоговые аббревиатуры в 40-70-е годы приобрели не менее строгую форму (Гипроводхоз, Минавтотранс, Москультторг). Эта традиция частично сохраняется в 8090-е годы (производственное объединение Росремстрой), но начинает разрушаться, и язык возвращается к свободным образованиям, когда из каждого слова или важнейших слов полного наименования берутся произвольно отдельные буквы или звуки (РинакоРоссийское инвестиционное акционернос общество) и в результате получается легко произносимое, легко запоминаемое слово.

Тем не менее традиция использования типовых элементов, модулей, которые целиком переходят из названия в название, обозначая одно и то же общее понятие в составе собственных имен, продолжает действовать и сейчас. Но если раньше такими модулями были гос (государственный), мос (московский), строй (строительство, строительный), снаб (снабженческий), сбыт (сбытовой), торг (торговый) и т. п., то теперь это интер (интернациональный, например, СП Интерстройкомплекс совместное предприятие, которое продает строительные материалы), тек (технический с английским акцентом, например, фирмы Элтек, Бинитек). Появились и типовые аббревиатуры буквенного типа: АО (или А/О) акционерное общество, МП и МГП малое (государственное) предприятие, АПарендное предприятие и др. Модули и типовые аббревиатуры образуются в тех случаях, когда имеется высокая степень повторяемости этих элементов слов и словосочетаний.

Одним из самых распространенных способов называния торговых домов, магазинов, компаний, фирм, кооперативов служит вторичное использование достаточно известных потребителю слов, реже словосочетаний. Обычно для этой цели берут слово, которое обозначает важный признак товара или услуги. Так, служба, оказывающая помощь в подборе места работы, называется Вакансия, мебельная фабрика Декор, кооператив, обеспечивающий грузовые автоперевозки, Скорость. Легко заметить, что подобные обозначения хорошо выполняют и функцию опознания, и рекламную функцию. Используются здесь во вторичной роли и имена собственные, и номенклатурные единицы. Так, новое сыскное бюро получило наименование Мегрэ.

Хуже обстоит дело с броскими на первый взгляд, но мало объяснимыми названиями: система бирж Алиса, фирма Елена, торговая фирма Пальмира, фирма, предоставляющая в аренду легковые автомобили, Меркурий-альфа (исключение составляют традиционные, идущие от времен российского купечества наименования торговых домов по имени или фамилии владельцев: в Самаре создан торговый дом Хасан и Слава).

Неудачными следует признать и названия, базирующиеся на внешнем, случайном мотиве, иными словами, на ассоциациях, а не на логических связях понятий: фирма Сигма, продающая вычислительную технику, учебный центр Пособие, занимающийся подготовкой бухгалтеров, менеджеров и др., коммерческий магазин Примус, торгующий товарами для дома, торговая фирма Успех. Мнимая рекламность таких названий может только оттолкнуть потребителей.

То же следует сказать и об использовании заимствований, которые, по мнению лиц, называющих свои организации этими словами или сочетаниями слов, придают им значительность. Фирмы Старлайт (англ. свет звезд), Имидж-контакт (англ. образ), производственно-коммерческая фирма Брокер хаус, которая предоставляет свободные денежные средства под коммерческие проекты, учебный центр косметологии, готовящий парикмахеров, маникюрш, Фэйс (англ. лицо), акционерная корпорация Экип (фр. бригада, команда) все они не становятся надежнее от того, что носят иностранное имя.

Другое дело, когда организациям присваивается мотивированное интернациональное название термин: медицинский центр Гериатр, занимающийся лечением пожилых людей, товарищество Диагност, ставящее диагноз больным и др., применение этих мотивированных слов вполне оправданно.

Наконец, применяются и комплексные методы создания собственных имен. Распространено сочетание аббревиации с прямым или вторичным использованием слов. Так, название Калининградской региональной инвестиционно-финансовой компании сокращается до формы РИФК Альянс, российско-финская фирма по производству бумаги названа Финнпапп финнбумага, а российская свободная рекламно-информационная газета Бизнес-информ. Этот способ развивает традиционную в русском языке модель сложно-сокращенных слов, сочетаний полного слова с усеченным: название современных курсов машинописи и делопроизводства Профсервис образовано по типу соцпартия и капвложения.

Так что при выборе названий в сфере производства, управления, торговли и коммерческой деятельности предпочтительнее те варианты, которые несут прямую информацию об объекте и его функциях или, по крайней мере, не содержат ложных ассоциаций.

На правах рекламы: Если Вам необходимо продвижение сайтов цены приемлема, обращайтесь в Раскрутка.ру. Комплексный подход к продвижению качественно, эффективно, недорого.